noviembre 2020 - IV Año

ENTREVISTAS

Javier Dotú: ‘Lo más difícil del doblaje es la humildad, no debemos salirnos de lo que ya está hecho’

Javier DotúJavier Dotú (Zaragoza, 1943), actor, director y adaptador de Doblaje, tras más de tres años de investigación acaba de publicar ‘Historia del doblaje español’, la única que existe porque a nadie se le había ocurrido escribirla. Un libro imprescindible para quienes quieran conocer de primera mano la historia de esa ‘maniobra’ por la que es posible que una película norteamericana o una serie de televisión francesa o unos dibujos animados japoneses o un documental finlandés lleguen a los espectadores en perfecto español.

Con apenas 12 años empezó a aparecer en pequeños papeles infantiles en varias películas. En 1957 se matriculó en Interpretación en la Escuela Superior de Arte Dramático de Barcelona. Allí descubriría su afición a escribir. A mediados de la década de los 60 empezó a compaginar el teatro y la televisión con el doblaje cinematográfico de ‘films’ extranjeros en los estudios de Voz de España. En 1971 se trasladó a Madrid, participando en varios programas de RTVE y desarrollando su carrera como actor de doblaje en varias series televisivas de gran popularidad. Javier Dotú ha puesto voz (en español) a Paul Michael Glaser, el detective Starsky de Starsky y Hutch. A Alan Alda en la mítica serie MASH, a Kyle MacLachlan de la serie Twin Peaks y a otros muchos actores, entre los que destacan Al Pacino y Kevin Spacey.

Pero Dotú, además de ser una voz que nos ha acompañado en tantos episodios de series emblemáticas y películas, es también escritor. Desde la pasada década de los 90 ha publicado obras como ‘Origen y significado de los nombres de los pueblos de la Comunidad de Madrid’, ‘Diccionario escatológico de necesidades perentorias’, ‘El actor de doblaje’ y ‘Diccionario de términos y anécdotas teatrales’.

Entreletras ha conversado con Javier Dotú sobre su último libro y su trayectoria como actor de doblaje.

-Hablemos de sus comienzos…..

-Comencé siendo niño, en 1955, haciendo cine, una película de Quino en Barcelona. Luego hice estudios de Arte Dramático en la Escuela Superior de Barcelona que, por remarcar lo que se ha hecho bien, se reconocieron después como licenciatura universitaria. Yo quería ser actor. En el año 1959 debuté con una obra en el Teatro Romea de Barcelona, una obra de Josep Maria de Sagarra. Entonces mi compañera de reparto era Montserrat Carulla, mujer de Felipe Peña que era directivo de Voz de España cuando llegó la película ‘Los 400 golpes’ de Truffaut. Hasta ese momento a los niños les doblaban chicas, pero en esa película los niños tenían entre 14 y 15 años y que fueran doblados por chicas cantaba mucho. Yo tenía ya el tono de interpretación y me llamaron. Nunca había visto una sala de doblaje, pero no debí hacerlo tan mal porque cuando en una película salía un príncipe o un botones me llamaban. Así comencé en el doblaje.

30-Usted conoció también aquella radio en la que se hacía teatro…

-Sí, también hice radio. En Radio Barcelona de la Cadena SER querían hacer ‘Amal, el cartero del rey’ de Rabindranath Tagore. Tenían al narrador, Manolo Cano, pero no tenían al personaje del niño. Entonces me vieron en el teatro y me escogieron. Luego me integré en el cuadro de actores de Radio Barcelona. También hice algunas cositas en televisión.

-Con una trayectoria tan dilatada, habrá visto muchos cambios en su profesión….

-Bastantes. El radio-teatro del que hablábamos desapareció en los años 80. En la actualidad seguramente sería muy costoso hacerlo. Luego hubo un fenómeno relevante en la radio, se suprimió al locutor de carrera que fue sustituido por el periodista. La cuestión es que hoy oímos muchos gazapos en comunicación oral. Hasta tal punto que con la Universidad Europea de Madrid iniciamos un Master para estudiantes de Ciencias de la Información que sigue funcionando, porque no existían clases de dicción y lectura expresiva.

-Todo lo que usted sabe de doblaje, qué es mucho, lo fue aprendiendo con la experiencia…

-Ahora hay Escuelas de doblaje bastante buenas en Madrid y Barcelona. El problema es que cuando haces una prueba para un trabajo ya tiene que servir. La inmediatez manda y tal y se funciona hoy, por ejemplo en las televisiones donde se hace mucho doblaje, no se puede tener a una persona cinco días para hacer un doblaje. En las Escuelas te puedes ir soltando, hasta que pides hacer una prueba en un Estudio. Después tienes que tener suerte para que esa prueba salga bien y que te cojan.

-¿Qué es lo más difícil en el doblaje?

-La humildad. Los que doblamos estamos haciendo lo que ya está hecho. No nos debemos salir nunca de eso que ya está hecho. El actor importante es, por decir un nombre, Al Pacino. Él ya ha estudiado el papel, es él quien añade un matiz determinado, él quien ha hablado todo o necesario con el director de la película. Tú tienes que ser un mimético de eso. No una caricatura ni un imitador, sino entrar en ese mimetismo. Y eso que el actor ha dicho en inglés decirlo en español, pero con la particularidad de que los tonos en los idiomas no son los mismos. Debe existir un acople. El mejor actor de doblaje es el que pasa desapercibido. Que la gente pueda decir ‘¡tan bien habla español Kevin Spacy! Es lo más difícil y lo ideal. Luego todos tenemos un poco de vanidad, sino no seríamos actores.

dotu HistoriaDoblaje2017-¿Cómo se compagina esa vanidad de actor y el anonimato cuando se hace doblaje?

-Hay picos en los que notas que existe una cierta admiración por el trabajo que haces. También uno siente que está interpretando, aunque sometido a la actuación ya hecha. Eso no quita para que en paralelo yo esté interpretando, sintiendo y sufriendo.

-¿Y cuándo una película está mal doblada?

-Bueno, recuerdo el caso de ‘El Resplandor’. En principio yo iba a doblar a Jack Nicholson, después de que hubieran probado a varios actores. Pero para doblar esa película Carlos Saura, a requerimiento de Stanley Kubrick, quiso que fuera un primer actor, porque en Italia lo había hecho Giancarlo Giannini y en Francia Jean-Louis Trintignant. Finalmente, escogieron a Joaquín Hinojosa y fue un desastre. La cuestión es que además de ser actor hay que tener la técnica del doblaje. No hay que doblar como uno quisiera que fuese, sino como ya está hecho. Y para tener esa técnica hay que haber estado muchas horas frente al atril de doblaje.

-En un país como España que no ha tenido tradición de ver las películas en versión original, ni hemos manejado hasta ahora con asiduidad otros idiomas, identificamos a nuestros actores extranjeros favoritos con una determinada voz en español…

-Sí, se achacan muchos males al doblaje y el doblaje no tiene ninguna culpa de los males del cine español. Aunque la producción del cine español si podría tener algo de culpa. Hay una consideración muy importante, nosotros hemos crecido oyendo esas voces y oyendo esos textos. Cuando decimos ‘Tócala otra vez, Sam’, estamos pronunciando las palabras que Pepe Guardiola puso en boca de Humphrey Bogart al hacer la adaptación de los diálogos que realizó Simón Ramírez. La frase ‘No es nada personal, solo negocios’ de Al Pacino en El Padrino, es una frase hecha por mí. El director de doblaje adapta la traducción a la boca del personaje, pero también al personaje.

-Y hay más ejemplos…

-Claro. Cuando José Luis García Sánchez contrato a Gian Maria Volonté para hacer ‘Tirano Banderas’, Volonté solo hablaba en italiano. Para realizar el doblaje nos hicimos nuestro propio vocabulario de ‘Tirano Banderas’, para adaptar los diálogos a la obra de Valle-Inclán. Cuando hice ‘El Cuervo’ de Alan Poe adaptamos el lenguaje a la época en que se escribió, porque no se utilizaban las mismas palabras que ahora. El lenguaje es fundamental, solemos cuidarlo mucho.

8090 01 med-Muchos actores y actrices jóvenes comentan que hacen doblaje porque no encuentran trabajo en representaciones teatrales, series de televisión o películas…

-En este país vivir del teatro es prácticamente imposible. Haces una temporada, tres meses, y si consigues salir de turné tienes un año cubierto. Pero si al año siguiente no entras en los planes de esa compañía o la compañía no funciona, no hay nada que hacer. Entonces siempre se ha complementado, te mueves a ver si hay una cosita de televisión, algo de doblaje… De la profesión de actor solo vive un diez por ciento. Antes el actor hacía muchas cosas, ahora está más atomizado…la mayoría tiene otros trabajos que no tienen que ver con la escena. También es verdad que hay muchos más actores y actrices.

-Hay una corriente de opinión que está en contra de que las películas sean dobladas…

-Esta corriente ha existido siempre. Hay un desconocimiento total y absoluto de cuál es la realidad. Para doblar una película hay que tener -la tiene el distribuidor español- la copia original de la película. De esa copia se saca el original, el soundtrack…que es con la que se trabaja. Los derechos de la copia en versión original, de la versión en inglés, los sigue teniendo el distribuidor. No hay problema para ponerla en V.O. Si no se hace es porque no hay público suficiente para proyectarlas solo en versión original. También hay otro aspecto, a nuestros mayores no les vas a poner una película con subtítulos en V.O. Socialmente es más valido doblar las películas. Además, hay que recordar que el cine es un arte en sí mismo, pero la difusión del cine es un espectáculo, un entretenimiento.

-Con las nuevas tecnologías digitales pueden aparecer en el futuro traductores simultáneos que modifiquen el cine como lo conocemos ahora…sin que sea necesaria la participación de los actores de doblaje…

-Puede que llegué ese día, pero entonces se perderá toda la esencia del doblaje. Una traducción simultánea solo será una voz uniforme, sin interpretación. Serán los subtítulos que en vez de tener que leerlos podrán escucharse, pero será otra cosa.

-Como escritor acabas de publicar ‘Historia del doblaje español’, ¿por qué te has decido a escribirla?

-Primero porque no existía. Además, porque se desconoce y se tergiversa en muchos aspectos. Hay cosas que merecía la pena dejarlas por escrito. Yo pertenezco a esta profesión, siempre me ha interesado el lenguaje porque forma parte de la profesión y, al mismo tiempo, me ha parecido que era interesante dar a conocer la historia del doblaje en España. He estado más de tres años mirando mucha documentación y revolviendo en el BOE para conocer las leyes de censura en la época franquista, los convenios colectivos del sector, etc.

327020-En tu nuevo libro hablas de temas muy desconocidos e interesantes…

-Sí. Cuando el cine nacional comenzó a sacar un poco las orejas era caro y estaba en clara desventaja. En ese momento todo el mundo sabía quién era Rod Hudson pero no Florián Rey. Entonces se decide dar una ayuda al cine nacional. Esta consiste en que las grandes productoras no pueden doblar todas sus películas si no tienen una licencia de doblaje. Y la licencia de doblaje solamente se otorga a los que producen películas españolas. Según la calidad de la película española, se conceden de dos a cuatro licencias de doblaje. El productor entonces negocia con Warner, Paramount, etc., lo que puede obtener a cambio de esas licencias de doblaje: producción, coproducción, distribución en el extranjero, etc. El problema es que los beneficios no retornan normalmente al cine español. De esta forma, los productores tiran piedras contra su propio tejado y luego echan la culpa de los males del cine al doblaje.

-Un laberinto…

-Más aún, podríamos decir que el doblaje ha sido un aliciente para que creciera el cine español. Muchos personajes famosos que han hecho películas: cantantes, boxeadores, toreros,…han sido doblados. Yo doblé a Raphael, Pepito Moratalla al ‘Corobés’, Matilde Vilariño a Pablito Calvo,…Hay muchas contradicciones en este tema. Algunos de los que atacan al doblaje y van por ahí pontificando han utilizado actores extranjeros en sus películas a los que luego ha habido que doblar.

-Gracias a Javier Dotú por atender a ‘Entreletras’ y su amabilidad respondiendo a esta entrevista.

ARTÍCULOS PUBLICADOS EN ENTREVISTAS

Entrevistas

Iván Oñate: ‘Uno no elige la poesía, la poesía le elige a uno’

Entrevistas

Santiago Acedo y ‘La batuta mágica’: «Si la lección es divertida, se fija mejor en nuestra mente»

Entrevistas

Santiago Manzarbeitia: ‘Creo que el Museo del Prado es, en su calidad de pinacoteca, la mejor del mundo’

Entrevistas

Gonzalo Giner: ‘Cuando visité el Serengueti y la zona tropical del sur de África quedé prendado. Allí todo se ve que otra manera’

Entrevistas

Constantino Lora: ‘UPDEA es un espacio donde aprender se convierte en placer y donde fomentar las relaciones sociales con personas afines’

Entrevistas

María Teresa Pedraza: ‘El Ateneo de Madrid es una institución cargada de historia, los madrileños deben conocerla y disfrutarla’

Entrevistas

José Calvo Poyato: ‘Soy de los que piensan que una novela no está nunca acabada. Siempre se puede afinar un detalle. Matizar algo…’

Entrevistas

Miguel Berzal de Miguel: ‘El mundo se puede volver muy frío si el ser humano sólo es sociable a través de la tecnología’

Entrevistas

Álvaro Arbina: ‘Siempre iré allá donde haya una gran historia por contar’

Entrevistas

Carla Montero: ‘La literatura es entretenimiento y evasión’

Entrevistas

Fernando Rueda: ‘Con ‘Destrucción masiva. Nuestro hombre en Bagdad’ he querido rescatar la epopeya de unos héroes que lo dieron todo sin esperar nada a cambio’

Entrevistas

Chema Gómez Hontoria: ‘En Escolibro 2020 se creará un gran ambiente literario, como en ediciones anteriores’

Entrevistas

Eduardo Montagut: ‘La Historia sirve para construir proyectos de futuro’

Entrevistas

Carolina Molina: ‘No somos del todo conscientes de lo mucho que Galdós aportó a la literatura española’

Entrevistas

Pablo Méndez: ‘Morir es como un cuento’ es una novela donde el amor se vive al límite de la vida y la muerte

Entrevistas

David Botello: ‘Un pueblo que no conoce su historia es un pueblo sin identidad’

Entrevistas

Francisco Caro: ‘La palabra no ha encontrado todavía rival en la imagen, la imagen es complementaria de la palabra, o viceversa’

Entrevistas

Eman Al Yousef: “En Sharjah hay más mujeres que publican libros que hombres”

Entrevistas

Alberto Infante: ‘He dedicado mucho tiempo a la poesía, ahora sin embargo cultivo más la novela’

Entrevistas

Robert Hillman: ‘El tema de todos mis libros es el amor y sus impedimentos’

Entrevistas

Luis Quiñones: ‘La Transición es algo más que el relato de un pacto pacífico firmado por los líderes de los principales partidos políticos’

Entrevistas

Rosa Estremera: ‘La poesía es el cauce por el que la palabra llega a un otro que la hace suya’

Entrevistas

Isabel Vilabella Tellado: ‘Al nuevo gobierno le pediría algo muy difícil: que escuche’

Entrevistas

Juan Díez Nicolás: ‘Las otras guerras, no militares, que hoy se libran pueden tener consecuencias muy negativas pues afectan al acceso a los recursos’

Entrevistas

Ruperto Long: ‘La guerra muestra lo mejor y lo peor del ser humano’

Entrevistas

Aladino Cordero: ‘Mi proyecto inmediato es difundir el documental ‘Pasado, Presente y Futuro del Parque Móvil del Estado’, el gran desconocido’

Entrevistas

Mario Prisuelos: ‘Tengo un recuerdo especial del Carnegie Hall de Nueva York, tocar en un lugar como ese fue una experiencia inolvidable’

Entrevistas

Rafael Simancas: ‘Es hora de hacer cambios en la Constitución: la reforma federal del modelo territorial, blindar derechos sociales y actualizar las instituciones democráticas’

Entrevistas

Coia Valls: ‘La lectura nos capacita para construir universos y agudizar nuestra imaginación’

Entrevistas

César Cantoni: ‘La creación poética es la única cosa capaz de ofrecerme algún argumento existencial’

Entrevistas

Rafael Soler: ‘En mi novela ‘El último gin-tonic’, hasta los muertos hablan, y mucho’

Entrevistas

Silvia Casasola: ‘De todas las mujeres de mi libro ‘El valor es cosa de mujeres’, María Pacheco es con la que más me identifico’

Entrevistas

Francisco Forte: ‘Radio La Barandilla es una emisora social que pretende ser la voz de las personas con discapacidad’

Entrevistas

Woo Ji- Yeon: ‘Cuando hablamos de sonidos hermosos y de expresar la emoción del ser humano hablamos de algo común’

Entrevistas

Emilio González Martínez: ‘Poeta, hoy más que nunca, es quien es capaz de amar y sostenerse en ese amor’

Entrevistas

Ezequiel Triñaque y Vicky Ibáñez: ‘La radio tiene algo que ‘engancha’, es gratificante que los oyentes nos cuenten sus opiniones o sus problemas’

Entrevistas

Elena Muñoz: ‘Escribo la literatura que a mí como lectora me gusta’

Entrevistas

Fernando López Guisado: ‘La gente lee más poesía y eso es lo único que importa’

Entrevistas

Manuel Beirão Martins Guerreiro: ‘Las revoluciones son momentos muy intensos de las sociedades y de aceleración para la historia’

Entrevistas

Manuel Beirão Martins Guerreiro: ‘Estoy orgulloso porque haya tenido lugar aquel 25 de Abril en Portugal’

Entrevistas

Antonio Daganzo: ‘Las convenciones del melodrama permiten un diálogo muy intenso con la modernidad’

Entrevistas

José Luis Hernández Garvi: ‘Estados Unidos se ha construido sobre un poso de violencia’

Entrevistas

José Luis Morante: ‘Juan Ramón Jiménez entendía la soledad como un estado natural del creador’

Entrevistas

María José Mattus y Jesús de Castro: ‘Aquarellen es una aventura con mucho futuro, donde queremos aunar literatura y arte’

Entrevistas

José Antonio Rupérez Caño: ‘El principal valor del Centro Riojano de Madrid son sus socios’

Entrevistas

José Luis Alonso de Santos: ‘Un cargo que yo aceptaría sería dirigir un teatro para jóvenes, porque es lo que hace falta’

Entrevistas

Ricardo Martínez-Conde: ‘Un idioma, es sobre todo, una forma distinta de observar y expresar la realidad’

Entrevistas

Carlo Francesco Defranceschi: ‘Debo emocionarme con mi música, solo así puedo entusiasmar a los demás’

Entrevistas

Miguel Ángel Rodríguez: ‘Es una vergüenza que Podemos quiera hacer experimentos de gobierno con Castilla-La Mancha y sus habitantes’

Entrevistas

Encarnación Pérez Relaño: ‘Las mujeres harán un gran papel allí donde tengan una obligación que cumplir’

Entrevistas

Vicente Molina Foix: ‘Yo lo paso pipa escribiendo, nunca es una obligación’

Entrevistas

Fernando Rueda: ‘El servicio de inteligencia español está a un nivel impresionante en muchos aspectos’

Entrevistas

Jesús Cimarro: ‘En nuestro país se hace teatro desde hace 2.000 años, eso es un bagaje a tener muy en cuenta’

Entrevistas

Mario Mora: ‘Hay un público que busca disfrutar de la música clásica como de cualquier otro placer de la vida’

Entrevistas

Cláudio Guimarães dos Santos: ‘Mi deseo es que los lectores de mis textos sientan el mismo placer del que disfruto al hacerlos’

Entrevistas

Pablo Méndez: ‘Una pareja es un universo apasionante’

Entrevistas

Luis Miguel López Reillo: ‘Las empresas multiservicios son las causantes de la triste figura del trabajador pobre’

Entrevistas

Oliver Díaz: ‘La música clásica está tratando de acercarse a otras músicas para demostrar que al final la música es sólo una’

Entrevistas

Alfredo Villaverde: ‘El conocimiento nos conduce a la libertad como individuos y como sociedad’

Entrevistas

Félix Alonso: ‘San Lorenzo de El Escorial podría ser la capital cultural de la Sierra de Madrid, un pequeño Salzburgo.’

Entrevistas

Jorge de León: ‘Hay que analizar la obra y el autor para dar sentido a la interpretación’

Entrevistas

Javier Olalde: ‘La poesía es un oficio que nos viene impuesto, un oficio íntimo, y lo ejercemos a cambio de nada’

Entrevistas

Lior Shambadal: ‘Para mí la música encierra un misterio sagrado, un mensaje espiritual’

Entrevistas

Jack Martínez; ‘He intentado reflejar los márgenes de la ciudad,…y como construyen sus dinámicas económicas y sociales’

Entrevistas

Ioana Gruia: ‘Escribo porque me hace feliz’

Entrevistas

Pedro López Arriba : «Trabajamos por La Rioja en Madrid, sin limitaciones ni exclusiones y siempre abiertos a otras realidades»

Entrevistas

Javier Dotú: ‘Lo más difícil del doblaje es la humildad, no debemos salirnos de lo que ya está hecho’

Entrevistas

José Zarate: ‘La música clásica no ha alcanzado todavía la repercusión mediática que debería tener en España’

Entrevistas

Mercedes Lezcano: ‘No concibo el Teatro como una simple herramienta de ocio sin substancia’

Entrevistas

Rafael Fraguas: ‘La informatización de nuestras vidas ha favorecido al capital financiero’

Entrevistas

Maurizio Colasanti: ‘Se necesita mucho estudio, valor y un toque de locura para ser director de orquesta’

Entrevistas

Fatos Kongoli: ‘Lo que me interesa es la actitud del ser humano bajo los acontecimientos políticos’

Entrevistas

Gustavo Travi: ‘La poesía es una forma de conocer’

Entrevistas

Raúl Herrero: ‘Siento una atracción cada vez mayor por la literatura popular’

Entrevistas

Claudio Magris: ‘La pseudocultura de la transgresión es incapaz de transgredir’

Entrevistas

José María Alfaya: ‘El humor con sentido y el sentido del humor aportan un plus de inteligencia’

Entrevistas

María del Valle Rubio: «Hay tantas corrientes como creadores»

Entrevistas

Rosa Estremera: ‘La poesía y el psicoanálisis nos abren la puerta a un mundo interior’

Entrevistas

Jesús María Gómez y Flores: “Todos los poemas tienen banda sonora y la música es fuente de poesía”

Entrevistas

Raúl Lara: ‘En el doblaje tienes que pegarte a unos ojos que no son los tuyos’

Entrevistas

Antonio Lázaro: «La poesía puede curar y, como poco, consolar de los males prosaicos de la realidad»

Entrevistas

José Elgarresta: «Soy un esclavo de la escritura y la poesía»